¿Por qué Reina Valera 1960?
La Biblia Reina Valera tiene su origen en la traducción de Casiodoro de Reina (1569) y Cipriano de Valera (1602), revisada varias veces hasta la edición de 1960. La revisión de 1960, realizada por las Sociedades Bíblicas Unidas, es la más extendida en América Latina. Para los Salmos en particular, la RVR1960 conserva el paralelismo poético hebreo mejor que traducciones más modernas. Leer el Salmo 91 en RVR1960 es leerlo con el mismo texto que leyeron generaciones de creyentes latinoamericanos durante más de 60 años.
Salmo 91 Reina Valera — Texto completo
Texto íntegro en Reina Valera 1960:
"El que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Omnipotente. Diré yo a Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, en quien confiaré."
— Salmo 91:1-2 (RVR1960)
"Él te librará del lazo del cazador, de la peste destructora. Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad. No temerás el terror nocturno, ni saeta que vuele de día, ni pestilencia que ande en oscuridad, ni mortandad que en medio del día destruya."
— Salmo 91:3-6 (RVR1960)
"Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos. En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra."
— Salmo 91:11-12 (RVR1960)
"Por cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; le pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre. Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré y le glorificaré. Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salvación."
— Salmo 91:14-16 (RVR1960)
Notas del hebreo original
Altísimo traduce El Elión — el Dios supremo sobre todos los dioses. Omnipotente traduce El Shadái — etimológicamente relacionado con 'montaña', sugiriendo solidez inamovible. 'Castillo' traduce metsudá — una fortaleza de roca inexpugnable. 'Adarga' es un tipo de escudo de cuero — la verdad de Dios como protección física. Estos términos militares del hebreo muestran que el salmo fue escrito en un contexto de peligro real, no como ejercicio poético abstracto.