Texto completo de Proverbios 31:10-31
El poema de la mujer virtuosa en Reina Valera 1960:
"Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas."
— Proverbios 31:10
"Fuerza y honor son su vestidura; y se ríe de lo por venir. Abre su boca con sabiduría, y la ley de clemencia está en su lengua."
— Proverbios 31:25-26
"Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme a Jehová, ésa será alabada. Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos."
— Proverbios 31:30-31
Eshet Chayil: mujer de valor
La traducción 'mujer virtuosa' en RVR1960 pierde parte de la fuerza del hebreo. El original dice eshet chayil — mujer de valor, mujer de fortaleza. La misma palabra chayil se usa para describir a Booz en Rut 2:1 ('hombre valiente'). El poema no describe a una ama de casa perfecta; describe a alguien con la misma valentía y capacidad que un guerrero. La 'virtud' en el sentido moderno no captura eso.
¿Es Proverbios 31 una carga para las mujeres?
En la tradición judía, este poema es cantado por el esposo a su esposa en la cena del Sabbat — no como lista de requisitos sino como elogio. El poema mira hacia atrás, no hacia adelante: alaba lo que la mujer ya ha hecho. La pregunta final '¿quién la hallará?' no sugiere rareza imposible sino valor extraordinario. El versículo 30 revela el fundamento: 'la mujer que teme a Jehová' — la relación con Dios como raíz de todo lo demás.