Quais s√£o os livros do Antigo Testamento de Reina Valera?

A Bíblia consiste em um conjunto de textos ou livros escritos sob a inspiração de DeusEstes textos, que também foram chamados as Sagradas Escrituras, foram escritos primeiro em hebraico, depois em aramaico e finalmente em grego. Estes textos originais foram traduzidos em várias línguas e dialectos.

Inicialmente estes textos foram dispersos em documentos separados que mais tarde foram reunidos para formar o que √© conhecido hoje como o Antigo Testamento para os crist√£os ou como Tanakh ou Mikra para os hebreus. A estes textos foi posteriormente acrescentado o chamado Novo Testamento Os textos escritos pelos disc√≠pulos e seguidores da Jesus. Ambos os documentos comp√Ķem a B√≠blia.

Acredita-se que a inspiração dada por Deus aos escolhidos para que os seus desejos e mandamentos fossem escritos com o propósito de ter esses textos como guia e ensinamento para que os homens se preparassem para agir corretamente em busca da perfeição espiritual necessária para alcançar uma vida eterna plena.

Tentando garantir que o Palavra de Deus √© conhecida da maioria da humanidade, nos √ļltimos tempos a B√≠blia tem sido traduzida para diferentes l√≠nguas e tamb√©m adaptada linguisticamente para ser melhor compreendida e interpretada. Entre estas vers√Ķes mais modernas, uma das mais amplamente aceitas e popularizadas, especialmente entre a popula√ß√£o em geral, √© a B√≠blia na B√≠blia. Protestante√© a conhecida B√≠blia Reina Valera.

Quais s√£o os livros da Vers√£o do Rei James do Antigo Testamento? 1

Quais s√£o os livros do Antigo Testamento de Reina Valera?

Esta transcrição contém na íntegra 66 Livroscorrespondente a 39 para o Antigo Testamento y 27 para o Novo Testamento.

Os Livros do Antigo Testamento s√£o ainda agrupados em seis categorias. A primeira √© a Pentateuch que cont√©m o G√™nesis, o √äxodoLev√≠tico, N√ļmeros e Deuteron√≥mio. A segunda categoria chamada Livros Hist√≥ricos √© composto pelos Livros de JoshuaO Livro dos Ju√≠zes, o Livro de Rute, o Livro I de Samuel, o Livro II de Samuel, o Livro I de Reis, o Livro II de Reis, o Livro I de Cr√īnicas, o Livro II de Cr√īnicas, o Livro I de Esdras, comumente conhecido como Esdras, e o Livro II de Esdras ou Neemias.

Depois h√° a categoria de Livros Hagiogr√°ficos Os livros de Esther e do Job's. A quarta categoria corresponde √† Livros Po√©ticos e Sapienciais que cont√©m o Livro de SalmosOs Prov√©rbios, Eclesiastes e o C√Ęntico dos C√Ęnticos.

A quinta categoria √© conhecida como os Profetas Maiores, que agrupa os Livros de Isa√≠as, Jeremias, Lamenta√ß√Ķes, Ezequiel e Daniel. Finalmente, a sexta categoria, chamada Profetas Menores re√ļne os Livros chamados Profecia de Os√©ias, Profecia de Joel, Profecia de Am√≥s, Profecia de Obadias, Profecia de Jonas, Profecia de Miqu√©ias, Profecia de Naum, Profecia de Habacuque, Profecia de Sofonias, Profecia de Ageu, Profecia de Zacarias e Profecia de Malaquias.

Qual é a razão do nome Reina Valera Bible?

A Bíblia conhecida como a Bíblia Reina Valera tem o nome do monge espanhol Casiodoro de Reina, que assumiu a responsabilidade de produzir uma versão espanhola da Bíblia, que foi posteriormente revista pelos monges espanhóis da época, e que é conhecida como a Bíblia Reina Valera. Cipriano de Valera em 1602.

Casiodoro de Reina era um monge católico espanhol que vivia uma vida religiosa no Mosteiro de San Isidoro del Campo na Espanha; na época da Inquisição, para fugir da perseguição a que os católicos eram submetidos, decidiu deixar a Espanha, levando consigo a Bíblia da Vulgata Latina.

Longe dos seus compromissos habituais, dedicou-se √† tradu√ß√£o do Livro Sagrado, objectivo que se diz ter alcan√ßado ap√≥s doze anos de trabalho. A primeira edi√ß√£o foi publicada em 1569 em Basileia, Su√≠√ßa, com a particularidade de ser conhecida como a B√≠blia do UrsoEsta iconografia foi escolhida de forma a evitar o uso de desenhos religiosos para disfar√ßar o conte√ļdo do livro, pois era proibido traduzir a B√≠blia para l√≠nguas nativas.

Qual é a história por trás da Bíblia do Rei James?

Cassiodorus de Reina, como católico, era regido pela Bíblia Vulgata Latina; no entanto, a sua tradução não se baseou nesta versão mas em textos originais tanto em hebraico como em grego. Na tradução do Antigo Testamento ele usou como base o chamado Texto Masotérico após um grupo de hebreus chamados Masoretes que o editaram e disseminaram, e é a versão hebraica usada pelos judeus; enquanto para a tradução do Novo Testamento ele também usou um texto grego conhecido como o Texto Receptus o Texto Recebido editado em 1516 por Erasmus de Roterdão.

Alguns consideram como um dado adquirido que o Bíblia do Rei James constitui a primeira tradução da Bíblia para o inglês possivelmente devido à popularidade que sempre teve; no entanto, sabe-se que a primeira tradução para esta língua foi feita na Idade Média, cuja versão é conhecida como a Bíblia Afonética. O que é certo é que é a primeira tradução feita a partir dos textos originais da língua.

Quais foram os factos salientes relacionados com esta vers√£o?

O primeira publica√ß√£o A primeira tradu√ß√£o feita por Casidioro de Reina foi em 1569, posteriormente revista por Cipriano de Valera em 1602. Desde ent√£o passou por revis√Ķes e edi√ß√Ķes peri√≥dicas, sendo as mais conhecidas as de 1862, 1909, 1960, 1995, 2011 e 2015.

O primeiras tradu√ß√Ķes desta B√≠blia continha os conhecidos livros Deuterocan√īnicos, que foram eliminados ap√≥s a primeira revis√£o por Cipriano de Valera; estes livros eram um ap√™ndice no final do Antigo Testamento. Afirma-se que a decis√£o de retirar os livros deuterocan√īnicos se deve ao fato de n√£o fazerem parte dos preceitos hebraicos reconhecidos pelos judeus.

A Vers√£o King James √© a mais amplamente usado pelas igrejas protestantes hisp√ĘnicasA B√≠blia foi amplamente divulgada ap√≥s a Reforma Protestante no s√©culo XVI, e as adapta√ß√Ķes mais recentes estiveram sob a responsabilidade das Sociedades B√≠blicas Unidas, que atualizaram o estilo liter√°rio, descartando velhos idiomas espanh√≥is, mas tentando manter a forma usada pelo pr√≥prio Casidioro de Reina.

Em jeito de conclus√£o

Entre as revis√Ķes mais recentes da Reina Valera tradu√ß√£o √© considerado mais completo do que a edi√ß√£o de 1909, pois nela se procurou melhorar aspectos que favorecessem uma melhor compreens√£o por parte do leitor, mantendo na medida do poss√≠vel as formas gramaticais, o estilo e a linguagem tradicional e, mais importante, preservando o significado original das ideias e conceitos nela contidos. Entre os aux√≠lios de estudo desta edi√ß√£o est√£o os

Além disso, é enriquecido com notas adicionais e resumos de capítulos, que facilitam a interpretação da leitura bíblica.

Este website utiliza cookies para lhe proporcionar a melhor experiência de utilizador. Se continuar a navegar, está a dar o seu consentimento para a aceitação dos referidos cookies e para a aceitação dos nossos política de cookies

ACEITO
Aviso de Bolacha
pt_PT